2019.04.02
國度復興報╱編譯Sylvia/報導
聖經翻譯奈及利亞語 成為第250種譯本

圖取自Wycliffe Associates


 儘管奈及利亞逼迫基督徒,且因著2019年總統選舉而不安定,仍按計劃開始進行聖經翻譯,將成為全世界第250種聖經譯本。
 威克理夫聖經翻譯會(Wycliffe Associates)總裁史密斯(Bruce Smith)表示,基督徒雖然正面臨挑戰,然而他們靠著信心剛強壯膽,知道他們真正需要的是屬靈的改變。他們認為聖經若能譯成當地語言,將為黑暗的情勢帶來真理的亮光。
 通常當地部落要完成聖經翻譯,就必須集結在一起,儘管這對奈及利亞人是很難辦到的,但為了讓其他人能讀到上帝的話,他們決定要合一聚集。
 史密斯說:「在所有人全聚焦於聖經時,部落間過去的恩怨都化解了,我們看見上帝正在進行和解的工作,為當地的基督徒帶來更多的合一。」他又表示對未來有一致的目標時,讓他們瞭解一起合作進行聖經翻譯,能幫助他們放下過去的恩怨,絕對是利大於弊。
 威克理夫聖經翻譯會於明年(2020年)將協助奈及利亞人開始第250種聖經譯本的翻譯工作,部分原因來自奈及利亞對基督教的反對。然而有了「動員協助支持翻譯」(Mobilized Assistance Supporting Translation,MAST)新方法來進行聖經翻譯,當地基督徒相信目標更容易實現。
 史密斯說:「聖經翻譯的目標,現在只需幾個月或幾年就可以實現,由於情勢的緊迫,使得他們更為樂觀且更有信心向前邁進。」
為奈及利亞語聖經翻譯能順利完成禱告。
(文取自mnnonline.org)


閱讀 1480 次數
TOP